机译:在语言和爱尔兰地理中寻找身份:Seamus Heaney的《越冬》。出
机译:阿什比·布兰德·克劳德(Ashby Bland Crowder)和杰森·戴维·霍尔(Jason David Hall),Seamus Heaney编辑:诗人,评论家,翻译。
机译:Seamus Heaney现代爱尔兰的吟游诗人
机译:中生代裂缝盆地 - 北卡罗来纳州和弗吉尼亚州南部,美国,深河和丹河:丹维尔总石油系统和普通天然气积累的评估单位,以及坎伯兰 - 万宝路“盆地”,北卡罗来纳州
机译:“复仇的另一面”:后殖民文学中通过古典挪用进行和解(詹姆斯·乔伊斯,爱尔兰,德里克·沃尔科特,圣卢西亚,沃尔·索因卡,尼日利亚,西穆斯·希尼,北爱尔兰)。
机译:罗伊·阿斯特利(Roy Astley)·亚历山大·扬(Alexander Young Adam)·约翰·弗兰克·伯顿(John French Burdon)·麦克斯·贝特霍尔德·克莱恩(Max Berthold Clyne)·安德鲁·弗雷泽·希金斯(Andrew Fraser Higgins)·亚伯拉罕·哈罗德·艾萨克森·詹姆斯·约瑟夫( Seamus)基南·莫里斯·拉梅尔·扬·米德玛·菲利普·亨利·阿尔姆罗斯·威尔科克斯·吉妮特·莱斯利·哈里森
机译:La«révolteintime»de seamus Heaney在North North seamus Heaney的“亲密起义”